“ ‘Ama siz, ey İsrail dağları, dal budak salacak ve halkım İsrail için ürün vereceksiniz. Çünkü halkım İsrail yakında yurduna dönecek.
Yoel 2:24 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Harman yeri tahılla dolacak. Şarap ve zeytinyağı tekneleri taşacak. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve harman yerleri buğdayla dolu olacak, ve tekneler şarap ve yağla taşacaklar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Харман йери тахълла доладжак. Шарап ве зейтиняъ текнелери ташаджак. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Harman yeri tahılla dolacak. Şarap ve zeytinyağı tekneleri taşacak. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Harman yerleri buğdayla dolacak, Tekneler de yeni şarap ve yağla taşacak. |
“ ‘Ama siz, ey İsrail dağları, dal budak salacak ve halkım İsrail için ürün vereceksiniz. Çünkü halkım İsrail yakında yurduna dönecek.
Salın orakları, ekinler olgunlaştı. Gelin, üzümleri çiğneyin, Sıkma çukuru üzümle dolu, şarap tekneleri taşıyor. Ulusların kötülükleri bu denli çoktur.”
“O gün dağlardan Tatlı şarap damlayacak; Tepelerde süt, Yahuda derelerinde su akacak. RAB'bin Tapınağı'ndan çıkan bir pınar Şittim Vadisi'ni sulayacak.
Eski ürününüz yemekle tükenmeyecek. Yeni ürüne yer bulmak için eskisini boşaltmak zorunda kalacaksınız.
“İşte, günler geliyor” diyor RAB, “Çift süren orakçıya, Üzüm basan ekin ekene erişecek, Dağlardan tatlı şarap damlayacak, Bütün tepelerden akacak.
Tapınağımda yiyecek bulunması için bütün ondalıklarınızı ambara getirin. Beni bununla sınayın” diyor Her Şeye Egemen RAB. “Göreceksiniz ki, göklerin kapaklarını size açacağım, üzerinize dolup taşan bereket yağdıracağım.