La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Yeşu 8:10 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Yeşu sabah erkenden kalkarak halkı topladı. Sonra kendisi ve İsrail'in ileri gelenleri önde olmak üzere Ay Kenti'ne doğru yola çıktılar.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve Yeşu sabahlayın erken kalktı, ve kavmı gözden geçirdi, ve kendisile kavmın ihtiyarları kavmın önünde Aya çıktılar.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Йешу сабах еркенден калкарак халкъ топладъ. Сонра кендиси ве Исраил'ин илери геленлери ьонде олмак юзере Ай Кенти'не дору йола чъктълар.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Yeşu sabah erkenden kalkarak halkı topladı. Sonra kendisi ve İsrail'in ileri gelenleri önde olmak üzere Ay Kenti'ne doğru yola çıktılar.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Yeşu sabah erkenden kalktı, halkı topladı ve İsrael'in ihtiyarlarıyla birlikte halkın önünde Ay Kenti'ne çıktı.

Ver Capítulo



Yeşu 8:10
7 Referencias Cruzadas  

İbrahim sabah erkenden kalktı, eşeğine palan vurdu. Yanına uşaklarından ikisini ve oğlu İshak'ı aldı. Yakmalık sunu için odun yardıktan sonra, Tanrı'nın kendisine belirttiği yere doğru yola çıktı.


Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.


Sabah erkenden kalkan Yeşu, bütün İsrail halkıyla birlikte Şittim'den yola çıkıp Şeria Irmağı'na kadar geldi. Irmağı geçmeden orada konakladılar.


Ertesi sabah Yeşu erkenden kalktı. Kâhinler de RAB'bin Sandığı'nı yüklendiler.


Sabah erkenden kalkan Yeşu, İsrail halkını oymak oymak öne çıkardı. Bunlardan Yahuda oymağı belirlendi.


Yeşu, yanındaki bütün savaşçılarla kentin üzerine yürüdü. Yaklaşıp kentin kuzeyinde ordugah kurdular. Kentle aralarında bir vadi vardı.


Ardından Yeşu onları yolcu etti. Adamlar gidip Beytel ile Ay Kenti arasında, Ay Kenti'nin batısında pusuya yattılar. Yeşu ise geceyi halkla birlikte geçirdi.