Yahuda 1:18 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Size demişlerdi ki, “Dünyanın son günlerinde alay edenler, tanrısızlığa yönelip kendi tutkularına göre yaşayanlar olacaktır.” Turkish Bible Old Translation 1941 Son vakitte eğlenenler, kendi fısk ve şehvetlerine göre yürüyenler olacaklardır, diyorlardı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сизе демишлерди ки, „Дюнянън сон гюнлеринде алай еденлер, танръсъзлъа йьонелип кенди туткуларъна гьоре яшаянлар оладжактър.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Çünkü onlar son zamanda Tanrı yolunda yürümeyen ve tutkularına göre yaşayan alaycı kişiler çıkacağını size bildirdiler. Temel Türkçe Tercüme Size şunu demişlerdi: “Zamanın sonunda Allahʼla alay eden, Allahʼtan korkmayan, kendi heveslerine uyan kişiler olacak.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Size, “Son zamanlarda kendi tanrısız tutkularının peşinden koşan alaycılar olacak” demişlerdi. |
Çünkü öyle bir zaman gelecek ki, sağlam öğretiye katlanamayacaklar. Kulaklarını okşayan sözler duymak için çevrelerine kendi arzularına uygun öğretmenler toplayacaklar.
Ama İsrail halkı arasında sahte peygamberler vardı; tıpkı sizin de aranızda yanlış öğreti yayanlar olacağı gibi. Bunlar kendilerini satın alan Efendi'yi bile yadsıyarak gizlice aranıza yıkıcı öğretiler sokacaklar. Böyleleri kendi başlarına ani bir yıkım getirecek.
Öncelikle şunu bilmelisiniz: Dünyanın son günlerinde kendi tutkularının ardından giden alaycı kişiler türeyecek. Bunlar, “Rab'bin gelişiyle ilgili vaat ne oldu? Atalarımızın ölümünden beri her şey yaratılışın başlangıcında olduğu gibi duruyor” diyerek alay edecekler.
Bunlar hep yakınıp söylenir, kendi tutkularının peşinden giderler. Ağızlarından kurumlu sözler çıkar, kendi çıkarları için başkalarını pohpohlarlar.
Çünkü Tanrımız'ın lütfunu sefahate araç eden, tek Efendimiz ve Rabbimiz İsa Mesih'i yadsıyan bazı tanrısızlar gizlice aranıza sızdılar. Onların yargılanacakları çoktan beri yazılmıştır.