Sodom ve Gomora'ya ve bütün ovaya baktı. Yerden, tüten bir ocak gibi duman yükseliyordu.
Vahiy 19:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İkinci kez, “Haleluya! Onun dumanı sonsuzlara dek tütecek” dediler. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve ikinci defa dediler: Halleluya. Ve ebetler ebedince onun dumanı tütüyor. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Икинджи кез, „Халелуя! Онун думанъ сонсузлара дек тютеджек“ дедилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Sonra yine, “Halleluya! Onun dumanı sonsuzlara dek yükselir” diye bağırdılar. Temel Türkçe Tercüme Sonra yine şöyle dediler: “Haleluya! Fahişenin yanan cesedinin dumanı sonsuzlara kadar tütecek.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) İkinci kez, “Haleluya! Onun dumanı sonsuza dek tütecek” dediler. |
Sodom ve Gomora'ya ve bütün ovaya baktı. Yerden, tüten bir ocak gibi duman yükseliyordu.
Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! RAB'be övgüler sunun!
Zift gece gündüz sönmeyecek, dumanı hep tütecek. Ülke kuşaklar boyu ıssız kalacak, sonsuza dek oradan kimse geçmeyecek.
Sodom, Gomora ve çevrelerindeki kentler de benzer biçimde kendilerini fuhuş ve sapıklığa teslim ettiler. Sonsuza dek ateşte yanma cezasını çeken bu kentler ders alınacak birer örnektir.
Çektikleri işkencenin dumanı sonsuzlara dek tütecek. Canavara ve heykeline tapıp onun adının işaretini alanlar gece gündüz rahat yüzü görmeyecekler.
“Kendisiyle fuhuş yapan ve sefahatte yaşayan dünya kralları onu yakan ateşin dumanını görünce onun için ağlayıp dövünecekler.
Bundan sonra gökte büyük bir kalabalığın sesini andıran yüksek bir ses işittim. “Haleluya!” diyorlardı. “Kurtarış, yücelik ve güç Tanrımız'a özgüdür.
Yirmi dört ihtiyarla dört yaratık yere kapanıp, “Amin! Haleluya!” diyerek tahtta oturan Tanrı'ya tapındılar.