Kardeşler, size yalvarırım, aldığınız öğretiye karşı gelerek ayrılıklara ve sapmalara neden olanlara dikkat edin, onlardan sakının.
Titus 3:10 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Birinci ve ikinci uyarıdan sonra bölücü kişiyle ilişkini kes. Turkish Bible Old Translation 1941 Fırkacı adamdan, birinci ve ikinci nasihatten sonra, çekin; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Биринджи ве икинджи уяръдан сонра бьолюджю кишийле илишкини кес. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bir iki kez öğütledikten sonra bölücü insandan yüz çevir. Temel Türkçe Tercüme İmanlılar arasında bölücülük yapan kişiyi birinci ve ikinci defa uyardıktan sonra ondan uzak dur. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Birinci ve ikinci uyarıdan sonra bölücü kişiden uzak dur. |
Kardeşler, size yalvarırım, aldığınız öğretiye karşı gelerek ayrılıklara ve sapmalara neden olanlara dikkat edin, onlardan sakının.
Çünkü Tanrı'nın beğenisini kazananların belli olması için aranızda bölünmeler olması gerekiyor!
Daha önce, aranızda ikinci kez bulunduğumda, geçmişte günah işlemiş olanlarla onların dışında kalanların hepsine söylemiştim, şimdi sizden uzaktayken de yineliyorum: Tekrar yanınıza gelirsem, hiç kimseyi esirgemeyeceğim!
Eğer bu mektuptaki sözlerimize uymayan olursa onu mimleyin. Yaptıklarından utanması için onunla ilişkinizi kesin.
Kardeşler, bizden aldıkları öğretilere uymayıp boş gezen bütün kardeşlerden uzak durmanızı Rab İsa Mesih'in adıyla buyuruyoruz.
Ama İsrail halkı arasında sahte peygamberler vardı; tıpkı sizin de aranızda yanlış öğreti yayanlar olacağı gibi. Bunlar kendilerini satın alan Efendi'yi bile yadsıyarak gizlice aranıza yıkıcı öğretiler sokacaklar. Böyleleri kendi başlarına ani bir yıkım getirecek.