Obadya 1:13 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Halkım felakete uğradığı gün Kente girmemeliydin, O gün halkımın uğradığı kötülükten zevk almamalı, Malını mülkünü ele geçirmeye kalkmamalıydın. Turkish Bible Old Translation 1941 Felâketleri gününde kavmımın kapısına girme; ve hem sen felâketleri gününde onların derdine bakma, ve felâketleri gününde onların malına el uzatmayın. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Халкъм фелакете урадъъ гюн Кенте гирмемелийдин, О гюн халкъмън урадъъ кьотюлюктен зевк алмамалъ, Малънъ мюлкюню еле гечирмейе калкмамалъйдън. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Halkım felakete uğradığı gün Kente girmemeliydin, O gün halkımın uğradığı kötülükten zevk almamalı, Malını mülkünü ele geçirmeye kalkmamalıydın. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Felaketleri gününde halkımın kapısından girme. Felaketleri gününde onların sıkıntısını küçümseme ve felaketleri gününde onların malını kapma. |
Ücretli askerleri besili danalar gibi. Onlar da geri dönüp birlikte kaçacak, Yerlerinde durmayacaklar. Çünkü üzerlerine yıkım günü, Cezalandırılacakları an gelecek.
“ ‘Siz, bu iki ulus, bu iki ülke bizim olacak, onları miras alacağız demiştiniz. Oysa RAB oralardadır.
“ ‘Madem İsrailliler'e hep kin besledin, yıkıma uğradıklarında, cezalandırılmalarının zamanı doruğa ulaştığında, onları kılıca teslim ettin,
Egemen RAB şöyle diyor: Düşman sizin hakkınızda, Hah, hah! Bu eski tepeler mülkümüz oldu! dediği için
peygamberlik et ve de ki, Egemen RAB şöyle diyor: Dağlarınızı viran ettiler, sizi her yandan sıkıştırıp çiğnediler; böylece ulusların mülkü oldunuz, dile düştünüz, alay konusu oldunuz,
‘Tasasız uluslara ise çok öfkeliyim; çünkü ben biraz öfkelenmiştim, onlarsa kötülüğe kötülük kattılar.’