Yoav, “Aramlılar benden güçlü çıkarsa, yardımıma gelirsin” dedi, “Ama Ammonlular senden güçlü çıkarsa, ben sana yardıma gelirim.
Nehemya 4:20 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Nereden boru sesini işitirseniz, orada bize katılın. Tanrımız bizim için savaşacak.” Turkish Bible Old Translation 1941 her nerede boru sesi işitirseniz, oraya, yanımıza toplanın; bizim için Allahımız cenkedecektir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Нереден бору сесини ишитирсениз, орада бизе катълън. Танръмъз бизим ичин савашаджак.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Nereden boru sesini işitirseniz, orada bize katılın. Tanrımız bizim için savaşacak.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Her nerede boru sesini duyarsanız, oraya, yanımıza toplanın. Tanrımız bizim için savaşacak.” |
Yoav, “Aramlılar benden güçlü çıkarsa, yardımıma gelirsin” dedi, “Ama Ammonlular senden güçlü çıkarsa, ben sana yardıma gelirim.
Soylulara, görevlilere ve geri kalan herkese, “İş çok büyük ve dağınık” dedim, “Surların üzerinde her birimiz ayrı yerde, birbirimizden uzaktayız.
İşte böyle çalışıyorduk. Yarımız gün doğumundan yıldızlar görünene kadar mızraklarla nöbet tutuyordu.
Arabalarının tekerleklerini çıkardı; öyle ki, arabalarını zorlukla sürdüler. Mısırlılar, “İsrailliler'den kaçalım!” dediler, “Çünkü RAB onlar için bizimle savaşıyor.”
‘Önünüzden giden Tanrınız RAB sizin için savaşacak. Gözünüzün önünde Mısır'da ve çölde sizler için yaptıklarının aynısını yapacak. Tanrınız RAB'bin buraya varıncaya dek, çocuğunu taşıyan bir adam gibi sizi nasıl yol boyunca taşıdığını gördünüz.’
Çünkü sizi zafere kavuşturmak üzere sizinle birlikte düşmanlarınıza karşı savaşmaya gelen Tanrınız RAB'dir.’
Biriniz bin kişiyi kovalayacak. Çünkü Tanrınız RAB, size söylediği gibi, yerinize savaşacak.