Her Şeye Egemen RAB'bin kentinde, Tanrımız'ın kentinde, Nasıl duyduksa, öyle gördük. Tanrı onu sonsuza dek güvenlik içinde tutacak. Sela
Mezmur 87:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Evet, Siyon için şöyle denecek: “Şu da orada doğmuş, bu da, Yüceler Yücesi onu sarsılmaz kılacak.” Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Sion için denilecek: Bu adam ve şu adam orada doğmuştur; Ve Yüce Olan kendisi onu pekiştirecektir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Евет, Сийон ичин шьойле денеджек: „Шу да орада домуш, бу да, Йюджелер Йюджеси ону сарсълмаз къладжак.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Evet, Siyon için şöyle denecek: “Şu da orada doğmuş, bu da, Yüceler Yücesi onu sarsılmaz kılacak.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Siyon için şöyle denecek: “Bu ve şu onda doğmuştur.” En Yüce Olan’ın kendisi onu pekiştirecektir. |
Her Şeye Egemen RAB'bin kentinde, Tanrımız'ın kentinde, Nasıl duyduksa, öyle gördük. Tanrı onu sonsuza dek güvenlik içinde tutacak. Sela
“Kentin çevresi 18 000 arşın olacak ve o günden başlayarak kentin adı ‘Yahve şamma’ olacak.”
Ben de sana şunu söyleyeyim, sen Petrus'sun ve ben kilisemi bu kayanın üzerine kuracağım. Ölüler diyarının kapıları ona karşı direnemeyecek.
Daha ne diyeyim? Gidyon, Barak, Şimşon, Yiftah, Davut, Samuel ve peygamberlerle ilgili olanları anlatsam, zaman yetmeyecek.