Bak, kötüler yaylarını geriyor, Temiz yürekli insanları Karanlıkta vurmak için Oklarını kirişine koyuyor.
Mezmur 64:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Onlar dillerini kılıç gibi bilemiş, Acı sözlerini ok gibi hedefe yöneltmişler, Turkish Bible Old Translation 1941 Onlar ki, dillerini kılıç gibi bilemiş, Ve oklarını, acı sözler olarak kurmuşlar; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Онлар диллерини кълъч гиби билемиш, Аджъ сьозлерини ок гиби хедефе йьонелтмишлер, Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Onlar dillerini kılıç gibi bilemiş, Acı sözlerini ok gibi hedefe yöneltmişler, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Dillerini kılıç gibi keskinleştiren, Ölümcül sözlerle oklarını kuran, |
Bak, kötüler yaylarını geriyor, Temiz yürekli insanları Karanlıkta vurmak için Oklarını kirişine koyuyor.
Aslanların arasındayım, Alev kusan insanlar arasında yatarım, Mızrak gibi, ok gibi dişleri, Keskin kılıç gibi dilleri.
Öyleleri var ki, dişleri kılıç, çeneleri bıçaktır, Mazlumlarla yoksulları yutup yeryüzünden yok ederler.
Ama sana karşı yapılan hiçbir silah işe yaramayacak, Mahkemede seni suçlayan her dili Suçlu çıkaracaksın. RAB'be kulluk edenlerin mirası şudur: Onların gönenci bendendir” diyor RAB.
“Yalan söylemek için ülkede Dillerini yay gibi geriyor, Güçlerini gerçek yolunda kullanmıyorlar. Kötülük üstüne kötülük yapıyor, Beni tanımıyorlar” diyor RAB.