“Keşke beni ölüler diyarına gizlesen, Öfken geçinceye dek saklasan, Bana bir süre versen de, beni sonra anımsasan.
Mezmur 39:4 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Bildir bana, ya RAB, sonumu, Sayılı günlerimi; Bileyim ömrümün ne kadar kısa olduğunu! Turkish Bible Old Translation 1941 Ya RAB, sonumu ve günlerimin ölçüsü nedir, bana bildir; Ben nice faniyim? bileyim. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Билдир бана, я РАБ, сонуму, Сайълъ гюнлерими; Билейим ьомрюмюн не кадар къса олдууну! Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Bildir bana, ya RAB, sonumu, Sayılı günlerimi; Bileyim ömrümün ne kadar kısa olduğunu! Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) “Ey Yahve, bana sonumu göster, Günlerimin ölçüsü nedir? Ne kadar kırılgan olduğumu bana bildir. |
“Keşke beni ölüler diyarına gizlesen, Öfken geçinceye dek saklasan, Bana bir süre versen de, beni sonra anımsasan.