Davut yorgun ve güçsüzken ona saldırıp gözünü korkutayım. Yanındakilerin hepsi kaçacaktır. Ben de yalnız Kral Davut'u öldürürüm.
Mezmur 124:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bir kuş gibi Kurtuldu canımız avcının tuzağından, Kırıldı tuzak, kurtulduk. Turkish Bible Old Translation 1941 Canımız avcıların tuzağından bir kuş gibi kurtuldu; Tuzak kırıldı, ve biz kurtulduk. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бир куш гиби Куртулду джанъмъз авджънън тузаъндан, Кърълдъ тузак, куртулдук. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bir kuş gibi Kurtuldu canımız avcının tuzağından, Kırıldı tuzak, kurtulduk. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Canımız kuş avcısının tuzağından Bir kuş gibi kurtuldu. Tuzak kırıldı, biz kurtulduk. |
Davut yorgun ve güçsüzken ona saldırıp gözünü korkutayım. Yanındakilerin hepsi kaçacaktır. Ben de yalnız Kral Davut'u öldürürüm.
Sen üzerlerine ansızın akıncılar gönderdiğinde, Evlerinden çığlıklar duyulsun. Çünkü beni yakalamak için çukur kazdılar, Ayaklarıma gizli tuzak kurdular.
“Halkım arasında kötü kişiler var. Kuş avlamak için pusuya yatanlar gibi Tuzak kuruyor, insan yakalıyorlar.
Böylelikle ayılabilir, isteğini yerine getirmeleri için kendilerini tutsak eden İblis'in tuzağından kurtulabilirler.
Bunun üzerine Saul Davut'u kovalamayı bırakıp Filistliler'le savaşmaya gitti. Bu yüzden oraya Sela-Hammahlekot adı verildi.
Biri kalkıp seni öldürmek amacıyla ardına düşerse, yaşamını Tanrın RAB güven altında tutacaktır; düşmanlarını sapanla taş atar gibi fırlatıp atacaktır.