La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Matta 9:11 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Bunu gören Ferisiler, İsa'nın öğrencilerine, “Sizin öğretmeniniz neden vergi görevlileri ve günahkârlarla birlikte yemek yiyor?” diye sordular.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ferisiler bunu görünce, onun şakirtlerine dediler: Niçin mualliminiz vergi mültezimleri ve günahkârlar ile yemek yiyor?

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Буну гьорен Ферисилер, Иса'нън ьоренджилерине, „Сизин ьоретмениниз неден верги гьоревлилери ве гюнахкярларла бирликте йемек йийор?“ дийе сордулар.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Bunu gören Ferisiler İsa'nın öğrencilerine sordular: “Öğretmeniniz neden vergi toplayanlarla, günahlılarla birlikte yemek yiyor?”

Ver Capítulo

Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883

We Ferisiler bunu görmekle, onun šagyrdlerine: »Sizyn muallymynyz ničün gümrükčiler we günahkjarlar ile taam edijor?« dediler.

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Ferisiler bunu görünce İsaʼnın öğrencilerine şöyle dediler: “Öğretmeniniz niçin vergi memurları ve günahkârlarla yemek yiyor?”

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Ferisiler bunu görünce öğrencilerine, “Sizin öğretmeniniz neden vergi görevlileri ve günahkârlarla birlikte yemek yiyor?” dediler.

Ver Capítulo



Matta 9:11
14 Referencias Cruzadas  

Birbirlerine, ‘Uzak dur, yaklaşma’ derler, ‘Çünkü ben senden daha kutsalım.’ Böyleleri burnumda duman, Bütün gün yanan ateştir.


İnsanoğlu geldiği zaman yiyip içti. Bu kez de diyorlar ki, ‘Şu obur ve ayyaş adama bakın! Vergi görevlileri ve günahkârlarla dost oldu!’ Ne var ki bilgelik, ortaya koyduğu işlerle doğrulanır.”


Eğer yalnız sizi sevenleri severseniz, ne ödülünüz olur? Vergi görevlileri de öyle yapmıyor mu?


Sonra İsa, Matta'nın evinde sofrada otururken, birçok vergi görevlisiyle günahkâr gelip O'nunla ve öğrencileriyle birlikte sofraya oturdu.


Ferisiler'den bazı din bilginleri, O'nu günahkârlar ve vergi görevlileriyle birlikte yemekte görünce öğrencilerine, “Niçin vergi görevlileri ve günahkârlarla birlikte yemek yiyor?” diye sordular.


Bunu görenlerin hepsi söylenmeye başladı: “Gidip günahkâr birine konuk oldu!” dediler.


Ferisiler'le onların din bilginleri söylenmeye başladılar. İsa'nın öğrencilerine, “Siz neden vergi görevlileri ve günahkârlarla birlikte yiyip içiyorsunuz?” dediler.


“Sünnetsiz kişilerin evine gidip yemek yemişsin!” dediler.


Doğuştan Yahudi olan bizler öteki uluslardan olan ‘günahlılar’ değiliz.


Bilgisizlere, yoldan sapanlara yumuşak davranabilir. Çünkü kendisi de zayıflıklarla kuşatılmıştır.


Size gelip de bu öğretiyi getirmeyeni evinize almayın, ona selam bile vermeyin.