Oraya varınca Nasıra denen kente yerleşti. Bu, peygamberler aracılığıyla bildirilen, “O'na Nasıralı denecektir” sözü yerine gelsin diye oldu.
Matta 26:71 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Sonra avlu kapısının önüne çıktı. Onu gören başka bir hizmetçi kız orada bulunanlara, “Bu adam Nasıralı İsa'yla birlikteydi” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Kapıya çıkınca başka bir hizmetçi kız onu görüp orada bulunanlara dedi: Bu adam da Nâsıralı İsa ile beraberdi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сонра авлу капъсънън ьонюне чъктъ. Ону гьорен башка бир хизметчи къз орада булунанлара, „Бу адам Насъралъ Иса'йла бирликтейди“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kapının önüne çıkınca başka bir hizmetçi kız onu gördü ve orada bulunanlara, “Bu adam Nasıralı İsa'yla birlikteydi” dedi. Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 We kapuja čyktygynde, onu diger bir ğarije görüp, orada olanlara: »Bu dachi nasaretlü Ysa ile beraber idi,« dedi. Temel Türkçe Tercüme Sonra avlunun kapısının önüne çıktı. O vakit başka bir hizmetçi kız Petrusʼu gördü ve orada duranlara, “Bu adam Nasıralı İsaʼyla birlikteydi” dedi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Avlu kapısının önüne çıktığında, başka biri orada bulunanlara, “Bu adam da Nasıralı Yeşua’yla birlikteydi” dedi. |
Oraya varınca Nasıra denen kente yerleşti. Bu, peygamberler aracılığıyla bildirilen, “O'na Nasıralı denecektir” sözü yerine gelsin diye oldu.
Biraz sonra onu gören başka biri, “Sen de onlardansın” dedi. Petrus, “Değilim, arkadaş!” dedi.