Acıkmayacak, susamayacaklar, Kavurucu sıcak ve güneş çarpmayacak onları. Çünkü onlara merhamet eden kendilerine yol gösterecek Ve onları pınarlara götürecek.
Matta 13:6 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ne var ki, güneş doğunca kavruldular, kök salamadıkları için kuruyup gittiler. Turkish Bible Old Translation 1941 ve güneş doğunca yandı, ve kökü olmadığı için kurudu. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Не вар ки, гюнеш доунджа каврулдулар, кьок саламадъкларъ ичин куруйуп гиттилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Güneş doğunca kavruldu, kök salamadığından kuruyup gitti. Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 Fakat güneš dogdykte, janup, köki olmadygynden kurudi. Temel Türkçe Tercüme Ama güneş çıkınca, kavrulmuş. Yeteri kadar kök salamadıkları için kuruyup gitmiş. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Güneş doğunca kavruldular. Kökleri olmadığı için kurudular. |
Acıkmayacak, susamayacaklar, Kavurucu sıcak ve güneş çarpmayacak onları. Çünkü onlara merhamet eden kendilerine yol gösterecek Ve onları pınarlara götürecek.
Kayalık yere düşenler, işittikleri sözü sevinçle kabul eden, ama kök salamadıkları için ancak bir süre inanan kişilerdir. Böyleleri denendikleri zaman imandan dönerler.
Yeter ki, duyduğunuz Müjde'nin verdiği umuttan kopmadan, imanda temellenip yerleşmiş olarak kalın. Ben Pavlus, göğün altındaki bütün yaratılışa duyurulan bu Müjde'nin hizmetkârı oldum.
Şükranla dolup taşarak O'nda köklenin ve gelişin, size öğretildiği gibi imanda güçlenin.