Markos 9:27 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ama İsa elinden tutup kaldırınca, çocuk ayağa kalktı. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat İsa onu elinden tutup kaldırdı, ve çocuk kalktı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ама Иса елинден тутуп калдърънджа, чоджук аяа калктъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ama İsa onu elinden tutup kaldırdı. Çocuk ayağa kalktı. Temel Türkçe Tercüme Ama İsa onu elinden tutup kaldırdı, çocuk da ayağa kalktı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama Yeşua onu elinden tutup kaldırdı; o da kalktı. |
O da hastaya yaklaştı, elinden tutup kaldırdı. Kadının ateşi düştü, onlara hizmet etmeye başladı.
Çocuğun elini tutarak ona, “Talita kumi!” dedi. Bu söz, “Kızım, sana söylüyorum, kalk” demektir.
İsa körün elinden tutarak onu köyün dışına çıkardı. Gözlerine tükürüp ellerini üzerine koydu ve, “Bir şey görüyor musun?” diye sordu.
Bunun üzerine ruh bir çığlık attı ve çocuğu şiddetle sarsarak çıktı. Çocuk ölü gibi hareketsiz kaldı, öyle ki oradakilerin birçoğu, “Öldü!” diyordu.
İsa eve girdikten sonra öğrencileri özel olarak O'na, “Biz kötü ruhu neden kovamadık?” diye sordular.
Komutan, genci elinden tutup bir yana çekti. “Bana bildirmek istediğin nedir?” diye sordu.
Sonra onu sağ elinden kavrayıp kaldırdı. Adamın ayakları ve bilekleri o anda sapasağlam oldu.
Petrus elini uzatarak onu ayağa kaldırdı. Sonra kutsallarla dul kadınları çağırdı, Ceylan'ı diri olarak onlara teslim etti.