La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 9:10 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Bu uyarıya uymakla birlikte kendi aralarında, “Ölümden dirilmek ne demek?” diye tartışıp durdular.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Onlar da bu sözü aralarında saklayıp ölülerden kıyam etmek ne olduğunu birbirlerinden sorarlardı.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Бу уяръя уймакла бирликте кенди араларънда, „Ьолюмден дирилмек не демек?“ дийе тартъшъп дурдулар.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Öğrenciler bu öğüdü tuttular. Ölülerden dirilmenin ne anlama gelebileceğini aralarında tartıştılar.

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Onlar da bu buyruğa uydular. Ama aralarında, “Ölümden dirilmek de ne demek?” diye tartıştılar.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Öğrenciler bu sözü tuttular. “Ölümden dirilmenin” ne anlama geldiğini kendi aralarında tartışıp durdular.

Ver Capítulo



Markos 9:10
15 Referencias Cruzadas  

Kardeşleri Yusuf'u kıskanıyordu, ama bu olay babasının aklına takıldı.


Bunun üzerine Petrus O'nu bir kenara çekip azarlamaya başladı. “Tanrı korusun, ya Rab! Senin başına asla böyle bir şey gelmeyecek!” dedi.


İsa'ya, “Din bilginleri neden önce İlyas'ın gelmesi gerektiğini söylüyorlar?” diye sordular.


Onlar bu sözleri anlamıyor, İsa'ya soru sormaktan da korkuyorlardı.


Dağdan inerlerken İsa, İnsanoğlu ölümden dirilmeden orada gördüklerini hiç kimseye söylememeleri için onları uyardı.


Öğrencileri ilkin bunları anlamadılar. Ama İsa yüceltildikten sonra bu sözlerin O'nun hakkında yazıldığını, halkın bunları O'nun için yaptığını hatırladılar.


Epikürcü ve Stoacı bazı filozoflar onunla atışmaya başladılar. Kimi, “Bu lafebesi ne demek istiyor?” derken, kimi de, “Galiba yabancı ilahların haberciliğini yapıyor” diyordu. Çünkü Pavlus, İsa'yla ve dirilişle ilgili Müjde'yi duyuruyordu.