Ulak gelip Yehu'ya, “Kral oğullarının başlarını getirdiler” diye haber verdi. Yehu, “Onları iki yığın halinde kent kapısının girişine bırakın, sabaha kadar orada kalsınlar” dedi.
Markos 6:28 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kesik başı bir tepsi üzerinde getirip genç kıza verdi, kız da annesine götürdü. Turkish Bible Old Translation 1941 başını bir tepsi içinde getirdi ve onu kıza verdi; kız da anasına verdi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Кесик башъ бир тепси юзеринде гетирип генч къза верди, къз да аннесине гьотюрдю. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kesik başı bir tepside getirip kıza sundu, kız da annesine verdi. Temel Türkçe Tercüme Kafayı tepsi üzerinde getirip kıza verdi, kız da onu annesine verdi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Başı bir tepsi üzerinde getirip genç kıza verdi. Genç kız da annesine verdi. |
Ulak gelip Yehu'ya, “Kral oğullarının başlarını getirdiler” diye haber verdi. Yehu, “Onları iki yığın halinde kent kapısının girişine bırakın, sabaha kadar orada kalsınlar” dedi.
Kız, annesinin kışkırtmasıyla, “Bana şimdi, bir tepsi üzerinde Vaftizci Yahya'nın başını ver” dedi.
Hemen bir cellat gönderip Yahya'nın başını getirmesini buyurdu. Cellat zindana giderek Yahya'nın başını kesti.