Onlara tek bir yürek vereceğim, içlerine yeni bir ruh koyacağım. İçlerindeki taş yüreği çıkarıp onlara etten bir yürek vereceğim.
Markos 4:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kimi, toprağı az kayalık yerlere düştü. Toprak derin olmadığından hemen filizlendi. Turkish Bible Old Translation 1941 Başkası çok toprağı olmıyan kayalığa düştü; ve hemen sürdü, çünkü toprağın derinliği yoktu; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Кими, топраъ аз каялък йерлере дюштю. Топрак дерин олмадъъндан хемен филизленди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Başka bir tohum ise kayalık bir yere düştü. Toprak derin olmadığından hemen filizlendi. Temel Türkçe Tercüme Bazı tohumlar az topraklı, taşlı yerlere düşmüş. Toprak derin olmadığı için hemen filizlenmeye başlamış. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Diğerleri, toprağı az kayalık yere düştü. Toprak derin olmadığı için hemen filizlendi. |
Onlara tek bir yürek vereceğim, içlerine yeni bir ruh koyacağım. İçlerindeki taş yüreği çıkarıp onlara etten bir yürek vereceğim.
Size yeni bir yürek verecek, içinize yeni bir ruh koyacağım. İçinizdeki taştan yüreği çıkaracak, size etten bir yürek vereceğim.
Doğruluk ekin kendiniz için, Sevgi meyveleri biçin. Nadasa bıraktığınız toprağı işleyin; Çünkü RAB'be yönelme zamanıdır, Gelip üzerinize doğruluk yağdırıncaya dek.
Atlar kaya üzerinde koşar mı? Kimse denizde öküzle çift sürer mi? Ama siz adaleti zehire, Doğruluk meyvesini pelinotuna çevirdiniz.
Kayalık yerlere ekilen ise işittiği sözü hemen sevinçle kabul eden, ama kök salamadığı için ancak bir süre dayanan kişidir. Böyle biri Tanrı sözünden ötürü sıkıntı ya da zulme uğrayınca hemen sendeleyip düşer.
Kayalık yere düşenler, işittikleri sözü sevinçle kabul eden, ama kök salamadıkları için ancak bir süre inanan kişilerdir. Böyleleri denendikleri zaman imandan dönerler.