“Ey kâhinler, işitin bunu! Ey İsrailliler, dikkatle dinleyin! Kulak verin, ey saraydakiler! Bu yargı size uygulanacak. Çünkü siz Mispa'da bir tuzak, Tavor Dağı'na serilmiş bir ağ oldunuz.
Markos 15:11 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ne var ki başkâhinler, İsa'nın değil, Barabba'nın salıverilmesini istemeleri için halkı kışkırttılar. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat başkâhinler daha ziyade Barabbası onlara salıvermesi için halkı kışkırttılar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Не вар ки башкяхинлер, Иса'нън деил, Барабба'нън салъверилмесини истемелери ичин халкъ къшкърттълар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ama başkâhinler, valinin Bar Abbas'ı salıvermesi için halkı kışkırttılar. Temel Türkçe Tercüme Ne var ki, başrahipler İsaʼnın değil de Barabbaʼnın serbest bırakılmasını istiyorlardı. Kalabalığı da bunu istemeye kışkırttılar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama başkâhinler, O’nun yerine Barabba’nın salıverilmesi için kalabalığı kışkırttılar. |
“Ey kâhinler, işitin bunu! Ey İsrailliler, dikkatle dinleyin! Kulak verin, ey saraydakiler! Bu yargı size uygulanacak. Çünkü siz Mispa'da bir tuzak, Tavor Dağı'na serilmiş bir ağ oldunuz.
Başkâhinler ve ileri gelenler ise, Barabba'nın salıverilmesini ve İsa'nın öldürülmesini istesinler diye halkı kışkırttılar.
Pilatus onlara tekrar seslenerek, “Öyleyse Yahudiler'in Kralı dediğiniz adamı ne yapayım?” diye sordu.
Onlar yine, “Bu adamı değil, Barabba'yı isteriz!” diye bağrıştılar. Oysa Barabba bir hayduttu.