Bunun üzerine hepsi hemen cüppelerini çıkarıp merdivenin başında duran Yehu'nun ayaklarına serdi. Boru çalarak, “Yehu kraldır!” diye bağırdılar.
Markos 11:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Birçokları giysilerini, bazıları da çevredeki ağaçlardan kestikleri dalları yola serdiler. Turkish Bible Old Translation 1941 Bir çokları kendi esvaplarını, başkaları da tarlalardan dallar keserek yola serdiler. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бирчокларъ гийсилерини, базъларъ да чевредеки аачлардан кестиклери далларъ йола сердилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Birçok kişi giysilerini yolun üstüne serdi. Bazıları da tarlalardan kestikleri dalları yola dizdiler. Temel Türkçe Tercüme Birçok kişi paltolarını yola serdi. Başkaları da kırlıktan yapraklı dallar kesip yola serdiler. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Birçok kişi giysilerini yola serdi, bazıları da ağaçlardan dallar kesip yola yaydı. |
Bunun üzerine hepsi hemen cüppelerini çıkarıp merdivenin başında duran Yehu'nun ayaklarına serdi. Boru çalarak, “Yehu kraldır!” diye bağırdılar.
İlk gün meyve ağaçlarının güzel meyvelerini, hurma dallarını, sık yapraklı ağaç dallarını, vadi kavaklarını toplayıp Tanrınız RAB'bin önünde yedi gün şenlik yapacaksınız.
Halkın büyük bir bölümü giysilerini yolun üzerine serdi. Bazıları da ağaçlardan dal kesip yola seriyordu.
Önden gidenler ve arkadan gelenler şöyle bağırıyorlardı: “Hozana! Rab'bin adıyla gelene övgüler olsun!