“Ellerime, ayaklarıma bakın; işte benim! Dokunun da görün. Hayaletin eti kemiği olmaz, ama görüyorsunuz, benim var.”
Luka 24:40 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bunu söyledikten sonra onlara ellerini ve ayaklarını gösterdi. Turkish Bible Old Translation 1941 Bunu söyledikten sonra, onlara ellerini, ayaklarını gösterdi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Буну сьойледиктен сонра онлара еллерини ве аякларънъ гьостерди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (Bunu söyledikten sonra onlara ellerini, ayaklarını gösterdi.) Temel Türkçe Tercüme Bunları söyledikten sonra, İsa onlara ellerini ve ayaklarını gösterdi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bunu söyledikten sonra onlara ellerini ve ayaklarını gösterdi. |
“Ellerime, ayaklarıma bakın; işte benim! Dokunun da görün. Hayaletin eti kemiği olmaz, ama görüyorsunuz, benim var.”
Sevinçten hâlâ inanamayan, şaşkınlık içindeki öğrencilerine, “Sizde yiyecek bir şey var mı?” diye sordu.
Bunu söyledikten sonra onlara ellerini ve böğrünü gösterdi. Öğrenciler Rab'bi görünce sevindiler.
Sonra Tomas'a, “Parmağını uzat” dedi, “Ellerime bak, elini uzat, böğrüme koy. İmansız olma, imanlı ol!”