Bunun üzerine hepsi hemen cüppelerini çıkarıp merdivenin başında duran Yehu'nun ayaklarına serdi. Boru çalarak, “Yehu kraldır!” diye bağırdılar.
Luka 19:36 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa ilerlerken halk, giysilerini yola seriyordu. Turkish Bible Old Translation 1941 O giderken, esvaplarını yola seriyorlardı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса илерлеркен халк, гийсилерини йола серийорду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa ilerlerken halk da giysilerini yolluk gibi yere serdi. Temel Türkçe Tercüme İsa yoluna devam ederken, halk paltolarını yolun üzerine serdi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeşua giderken, onlar giysilerini yola serdi. |
Bunun üzerine hepsi hemen cüppelerini çıkarıp merdivenin başında duran Yehu'nun ayaklarına serdi. Boru çalarak, “Yehu kraldır!” diye bağırdılar.
Halkın büyük bir bölümü giysilerini yolun üzerine serdi. Bazıları da ağaçlardan dal kesip yola seriyordu.
İsa Zeytin Dağı'ndan aşağı inen yola yaklaştığı sırada, öğrencilerinden oluşan kalabalığın tümü, görmüş oldukları bütün mucizelerden ötürü, sevinç içinde yüksek sesle Tanrı'yı övmeye başladılar.