La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Luka 18:4 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

“Yargıç bir süre ilgisiz kaldı. Ama sonunda kendi kendine, ‘Ben her ne kadar Tanrı'dan korkmaz, insana saygı duymazsam da, bu dul kadın beni rahatsız ettiği için hakkını alacağım. Yoksa sürekli gelip beni canımdan bezdirecek’ dedi.”

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve hâkim bir müddet istemedi, fakat sonra kendi kendine dedi: Her ne kadar ben Allahtan korkmaz, insana riayet etmezsem de,

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

„Яргъч бир сюре илгисиз калдъ. Ама сонунда кенди кендине, ‚Бен хер не кадар Танръ'дан коркмаз, инсана сайгъ дуймазсам да, бу дул кадън бени рахатсъз еттии ичин хаккънъ аладжаъм. Йокса сюрекли гелип бени джанъмдан бездиреджек‘ деди.“

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Yargıç uzun süre aldırış etmedi. Ama sonunda kendi kendine, ‘Her ne kadar Tanrı korkusu bilmeyen, insana saygı göstermeyen biriysem de,

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Hâkim bir süre yardım etmek istememiş. Ama daha sonra kendi kendine, ‘Ben Allahʼtan korkmuyorum ve insanları saymıyorum’ demiş.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Yargıç bir süre istemedi, ancak sonra kendi kendine, ‘Her ne kadar Tanrı’dan korkmaz, insana saygı duymasam da,

Ver Capítulo



Luka 18:4
8 Referencias Cruzadas  

Adam kendi kendine, ‘Ne yapacağım? Ürünlerimi koyacak yerim yok’ diye düşündü.


“Kâhya kendi kendine, ‘Ne yapacağım ben?’ dedi. ‘Efendim kâhyalığı elimden alıyor. Toprak kazmaya gücüm yetmez, dilenmekten utanırım.


Yine o kentte bir dul kadın vardı. Yargıca sürekli gidip, ‘Davacı olduğum kişiden hakkımı al’ diyordu.


“Bağın sahibi, ‘Ne yapacağım?’ dedi. ‘Sevgili oğlumu göndereyim. Belki onu sayarlar.’


Kaldı ki, bizi terbiye eden dünyasal babalarımız vardı ve onlara saygı duyardık. Öyleyse Ruhlar Babası'na bağımlı olup yaşamamız çok daha önemli değil mi?


Kadın şölen boyunca yedi gün ağlayıp durdu. Kadının sürekli sıkıştırması üzerine Şimşon yedinci gün bilmecenin yanıtını ona söyledi. Kadın da yanıtı soydaşlarına iletti.