İnsanlar da, ‘İşte burada’ ya da, ‘İşte şurada’ demeyecekler. Çünkü Tanrı'nın Egemenliği aranızdadır.”
Luka 17:23 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İnsanlar size, ‘İşte orada’, ‘İşte burada’ diyecekler. Gitmeyin, onların arkasından koşmayın. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve size: İşte, orada! İşte, burada! diyecekler; gitmeyin, ve onların arkasından koşmayın; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Инсанлар сизе, ‚Иште орада‘, ‚Иште бурада‘ дийеджеклер. Гитмейин, онларън аркасъндан кошмайън. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Size, ‘Bak, orada; bak, burada’ diyecekler. Sakın gidip aramayın! Temel Türkçe Tercüme İnsanlar size, ‘Bak, orada!’ ya da ‘Bak, şurada!’ diyecekler. Yerinizden ayrılmayın ve onların peşinden gitmeyin. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onlar size, ‘Bakın, burada!' ya da 'Bakın şurada!’ diyecekler. Gitmeyin, peşlerine düşmeyin. |
İnsanlar da, ‘İşte burada’ ya da, ‘İşte şurada’ demeyecekler. Çünkü Tanrı'nın Egemenliği aranızdadır.”
İsa, “Sakın sizi saptırmasınlar” dedi. “Birçokları, ‘Ben O'yum’ ve ‘Zaman yaklaştı’ diyerek benim adımla gelecekler. Onların ardından gitmeyin.