La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Luka 10:35 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Ertesi gün iki dinar çıkararak hancıya verdi. ‘Ona iyi bak’ dedi, ‘Bundan fazla ne harcarsan, dönüşümde sana öderim.’

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ertesi gün, iki dinar çıkardı, hancıya verdi ve: Ona bak, ve bundan fazla ne harcedersen, yine döndüğüm zaman, sana öderim, dedi.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Ертеси гюн ики динар чъкарарак ханджъя верди. ‚Она ийи бак‘ деди, ‚Бундан фазла не харджарсан, дьонюшюмде сана ьодерим.‘

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Ertesi gün iki dinar çıkardı, han sahibine verdi. ‘Bu adamla ilgilen’ dedi, ‘Daha fazla harcarsan, geri geldiğimde sana ödeyeceğim.’ ”

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Ertesi gün ayrılırken iki gümüş para çıkarıp hancıya vermiş ve ona şöyle demiş: ‘Adama iyi bak. Verdiğim paradan daha fazla harcarsan, dönüşte onu sana öderim.’

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Ertesi gün ayrılırken iki dinar çıkarıp hancıya verdi. ‘Ona iyi bak’ dedi. ‘Bundan fazla ne harcarsan, döndüğümde sana geri öderim.’

Ver Capítulo



Luka 10:35
7 Referencias Cruzadas  

Yoksula acıyan kişi RAB'be ödünç vermiş olur, Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.


“Ama köle çıkıp gitti, kendisine yüz dinar borcu olan başka bir köleye rastladı. Onu yakalayıp, ‘Borcunu öde’ diyerek boğazına sarıldı.


Adam, işçilerle günlüğü bir dinara anlaşıp onları bağına gönderdi.


Adamın yanına gitti, yaralarının üzerine yağla şarap dökerek sardı. Sonra adamı kendi hayvanına bindirip hana götürdü, onunla ilgilendi.


“Sence bu üç kişiden hangisi haydutlar arasına düşen adama komşu gibi davrandı?”


Ama ziyafet verdiğin zaman yoksulları, kötürümleri, sakatları, körleri çağır.


Ben Pavlus'a ve bütün inanlılar topluluğuna konukseverlik eden Gayus size selam eder. Kent haznedarı Erastus'un ve Kuartus kardeşin size selamları var.