ama bir süre sonra çıbanın yerinde beyaz bir şiş, ya da kırmızımsı-beyaz parlak bir leke oluşmuşsa, kâhine göstermeli.
Levililer 13:42 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ama saçı dökülmüş ya da alnı açılmış adamın başında veya alnında kırmızımsı-beyaz yaralar çıkmışsa, adam deri hastalığına yakalanmış demektir. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat eğer tas başta, yahut tas alında kırmızımsı beyaz hastalık varsa, onun tas başında, yahut tas alnında meydana çıkan cüzamdır. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ама сачъ дьокюлмюш я да алнъ ачълмъш адамън башънда вея алнънда кърмъзъмсъ-беяз яралар чъкмъшса, адам дери хасталъъна якаланмъш демектир. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ama saçı dökülmüş ya da alnı açılmış adamın başında veya alnında kırmızımsı-beyaz yaralar çıkmışsa, adam deri hastalığına yakalanmış demektir. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama kel kafada ya da kel alnında kırmızımsı beyaz bir veba varsa, bu, kel kafasında ya da kel alnında meydana çıkan cüzzamdır. |
ama bir süre sonra çıbanın yerinde beyaz bir şiş, ya da kırmızımsı-beyaz parlak bir leke oluşmuşsa, kâhine göstermeli.
“Bedeninde deri hastalığına dönüşebilecek şiş, kabuk ya da parlak leke bulunan kişi Harun'a, ya da Harun'un kâhin oğullarından birine götürülecek.
Kâhin adama bakacak. Saçı dökülmüş baş ya da alındaki şişler deri hastalığının yol açtığı yaralar gibi kırmızımsı-beyazsa,
Duvarlara yayılan küfe bakacak. Eğer küf yeşilimsi ya da kırmızımsı lekeler halindeyse ve duvarın içine işlemişse,