La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




İşaya 8:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Peygamber olan karım bundan bir süre sonra gebe kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. RAB bana, “Adını ‘Maher-Şalal-Haş-Baz’ koy” dedi,

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve nebiyenin yanına girdim; ve gebe kaldı, ve bir oğul doğurdu. Ve RAB bana dedi: Adını, Maher-şalal-haş-baz, koy.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Пейгамбер олан каръм бундан бир сюре сонра гебе калдъ ве бир еркек чоджук доурду. РАБ бана, „Адънъ ‚Махер-Шалал-Хаш-Баз‘ кой“ деди,

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Peygamber olan karım bundan bir süre sonra gebe kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. RAB bana, “Adını ‘Maher-Şalal-Haş-Baz’ koy” dedi,

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Kadın peygamberin yanına girdim, o hamile kaldı ve bir oğul doğurdu. Bunun üzerine Yahve bana şöyle dedi: "Onun adını 'Maher Şalal Haş Baz' koy.

Ver Capítulo



İşaya 8:3
6 Referencias Cruzadas  

Kâhin Hilkiya, Ahikam, Akbor, Şafan ve Asaya varıp tapınaktaki giysilerin nöbetçisi Harhas oğlu Tikva oğlu Şallum'un karısı Peygamber Hulda'ya danıştılar. Hulda Yeruşalim'de, İkinci Mahalle'de oturuyordu.


RAB bana şöyle dedi: “Büyük bir levha alıp okunaklı harflerle üzerine, ‘Maher-Şalal-Haş-Baz’ yaz.


Ertesi gün Paşhur kendisini tomruktan salıverince, Yeremya ona, “RAB sana Paşhur değil, Magor-Missaviv adını verdi” dedi,


O sırada İsrail'i Lappidot'un karısı Peygamber Debora yönetiyordu.