Irmaktaki balıklar öldü, ırmak kokmaya başladı. Mısırlılar ırmağın suyunu içemez oldular. Mısır'ın her yerinde kan vardı.
İşaya 19:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Balıkçılar yas tutacak, Nil'e olta atanların hepsi ağlayacak, Suyun yüzüne ağ atanlar perişan olacak. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve balıkçılar ah edecekler, ve Nile olta atanların hepsi yas tutacaklar, ve suların yüzü üzerine ağ yayanlar dövünecekler. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Балъкчълар яс тутаджак, Нил'е олта атанларън хепси алаяджак, Суйун йюзюне а атанлар перишан оладжак. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Balıkçılar yas tutacak, Nil'e olta atanların hepsi ağlayacak, Suyun yüzüne ağ atanlar perişan olacak. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Balıkçılar yas tutacak, Nil'de balık tutanların hepsi ağlayacak, suya ağ atanlar da perişan olacaklar. |
Irmaktaki balıklar öldü, ırmak kokmaya başladı. Mısırlılar ırmağın suyunu içemez oldular. Mısır'ın her yerinde kan vardı.
Irmak kıyısı boyunca balıkçılar duracak; Eyn-Gedi'den Eyn-Eglayim'e dek ağ gerecek yerler olacak. Akdeniz'deki gibi çok sayıda balık çeşidi olacak.
Kildaniler onları oltayla, ağla, Serpme ağla tutar gibi tutuyor Ve sevinç çığlıkları atıyorlar.
“Mısır'da parasız yediğimiz balıkları, salatalıkları, karpuzları, pırasaları, soğanları, sarmısakları anımsıyoruz.