Hamor onlara, “Oğlum Şekem'in gönlü kızınızda” dedi, “Lütfen onu oğluma eş olarak verin.
Eyub 7:2 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Gölgeyi özleyen köle, Ücretini bekleyen gündelikçi gibi, Turkish Bible Old Translation 1941 Gölgeyi özliyen köle gibi, Ücretini bekliyen gündelikçi gibi, Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Гьолгейи ьозлейен кьоле, Юджретини беклейен гюнделикчи гиби, Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Gölgeyi özleyen köle, Ücretini bekleyen gündelikçi gibi, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Gölgeyi içtenlikle arzulayan bir hizmetçi, Ücretini arayan bir ücretli gibi, |
Hamor onlara, “Oğlum Şekem'in gönlü kızınızda” dedi, “Lütfen onu oğluma eş olarak verin.
“Yeryüzünde insan yaşamı savaşı andırmıyor mu, Günleri gündelikçinin günlerinden farklı mı?
“Yeruşalim'e karşı savaş hazırlığı yapın! Kalkın, öğleyin saldırıya geçelim! Vay halimize, gün kararıyor! Akşamın gölgeleri gitgide uzuyor.
“ ‘Komşuna haksızlık etmeyecek, onu soymayacaksın. İşçinin alacağını sabaha bırakmayacaksın.
RAB Tanrı Yunus'un üzerine gölge salacak, sıkıntısını giderecek bir keneotu sağladı. Yunus buna çok sevindi.
Her Şeye Egemen RAB, “Yargılamak için size yaklaşacağım” diyor, “Büyücülere, zina edenlere, yalan yere ant içenlere, işçinin, dulun, öksüzün, yabancının hakkını çiğneyenlere –benden korkmayanlara– karşı hemen tanık olacağım.”
Ücretini her gün, güneş batmadan ödeyeceksiniz. Yoksul olduğu için güvencesi odur. Yoksa sana karşı RAB'be haykırır ve sen de günah işlemiş sayılırsın.
İşte, ekinlerinizi biçen işçilerin haksızca alıkoyduğunuz ücretleri size karşı haykırıyor. Orakçıların feryadı Her Şeye Egemen Rab'bin kulağına erişti.