“Dünya durdukça Ekin ekmek, biçmek, Sıcak, soğuk, Yaz, kış, Gece, gündüz hep var olacaktır.”
Eyub 26:10 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde. Turkish Bible Old Translation 1941 Sular yüzüne sınır çizdi, Işıkla karanlığın bittikleri son yere kadar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Суларън йюзейине сънър чизер Ъшъкла каранлъън айрълдъъ йерде. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Suların yüzeyinde bir sınır çizdi, Işık ve karanlığın sınırlarına kadar. |
“Dünya durdukça Ekin ekmek, biçmek, Sıcak, soğuk, Yaz, kış, Gece, gündüz hep var olacaktır.”
Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
Benden korkman gerekmez mi?” diyor RAB, “Huzurumda titremen gerekmez mi? Ben ki, sonsuza dek geçerli bir kuralla Denize sınır olarak kumu koydum. Deniz sınırı geçemez; Dalgalar kabarsa da üstün gelemez, Kükrese de sınırı aşamaz.