“Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
Eyub 11:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Saçmalıkların karşısında sussun mu insanlar? Sen alay edince kimse seni utandırmasın mı? Turkish Bible Old Translation 1941 Senin övünmelerin insanları sustursun mu? Ve sen istihza edince, seni kimse utandırmasın mı? Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сачмалъкларън каршъсънда суссун му инсанлар? Сен алай единдже кимсе сени утандърмасън мъ? Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Saçmalıkların karşısında sussun mu insanlar? Sen alay edince kimse seni utandırmasın mı? Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Senin övünmelerin insanları susturmalı mı? Sen alay edince kimse seni utandırmasın mı? |
“Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
Sizi sorguya çekerse, iyi mi olur? İnsanları aldattığınız gibi O'nu da mı aldatacaksınız?
“Böyle değilse, kim beni yalancı çıkarabilir, Söylediklerimin boş olduğunu gösterebilir?”
Eğlenenlerin arasında oturmadım, Onlarla sevinip coşmadım. Elin üzerimde olduğu için Tek başıma oturdum, Çünkü beni öfkeyle doldurmuştun.
Eğer bu mektuptaki sözlerimize uymayan olursa onu mimleyin. Yaptıklarından utanması için onunla ilişkinizi kesin.
Size demişlerdi ki, “Dünyanın son günlerinde alay edenler, tanrısızlığa yönelip kendi tutkularına göre yaşayanlar olacaktır.”