Ester 5:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Kral benden hoşnutsa, istediğimi vermek, dileğimi yerine getirmek istiyorsa, kral ve Haman yarın kendileri için vereceğim şölene gelsinler, o zaman kralın sorusunu yanıtlarım.” Turkish Bible Old Translation 1941 kıralın gözünde lûtuf buldumsa, ve isteğimi vermek, ve dileğimi yerine getirmek kırala iyi görünürse, kıralla Haman kendileri için yapacağım ziyafete gelsinler, ve kıralın dediğini yarın yaparım. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Крал бенден хошнутса, истедиими вермек, дилеими йерине гетирмек истийорса, крал ве Хаман ярън кендилери ичин вереджеим шьолене гелсинлер, о заман кралън сорусуну янътларъм.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Kral benden hoşnutsa, istediğimi vermek, dileğimi yerine getirmek istiyorsa, kral ve Haman yarın kendileri için vereceğim şölene gelsinler, o zaman kralın sorusunu yanıtlarım.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kralın gözünde lütuf bulduysam ve kral ricamı vermekten ve dileğimi yerine getirmekten hoşnutsa, kral ve Haman onlar için hazırlayacağım ziyafete gelsinler ve yarın kralın söylediği gibi yapacağım." |
“Üstelik, Kraliçe Ester, verdiği şölene kralın yanısıra yalnız beni çağırdı” diye ekledi, “Yarınki şölene de kralla birlikte beni davet etti.
Kraliçe Ester şöyle yanıtladı: “Ey kralım, eğer benden hoşnutsan ve uygun görüyorsan, isteğim canımı bağışlaman, dileğim de halkımı esirgemendir.
ve şöyle dedi: “Kral benden hoşnutsa ve uygun görüyorsa, benden hoşlanıyorsa ve dileğimi uygun buluyorsa, Agaklı Hammedata oğlu Haman'ın krallığın bütün illerinde yaşayan Yahudiler'in yok edilmesini buyurmak için yazdırdığı mektupları yazılı olarak geçersiz kılsın.