Bunun üzerine kral mühür yüzüğünü parmağından çıkartıp Agaklı Hammedata'nın oğlu Yahudi düşmanı Haman'a verdi.
Ester 3:11 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ona, “Para sende kalsın; o halka da ne istersen yap” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve kıral Hamana dedi: Gümüş ve kavm sana verilmiştir, onun hakkında gözünde iyi olana göre yap. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Она, „Пара сенде калсън; о халка да не истерсен яп“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ona, “Para sende kalsın; o halka da ne istersen yap” dedi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kral Haman'a, "Onlara istediğini yapman için, gümüş de halk da sana verildi" dedi. |
Bunun üzerine kral mühür yüzüğünü parmağından çıkartıp Agaklı Hammedata'nın oğlu Yahudi düşmanı Haman'a verdi.
Birinci ayın on üçüncü günü kralın yazmanları çağrıldı ve Haman'ın buyruğu her ile kendi işaretleriyle ve her halka kendi diliyle yazılarak satraplara, il valilerine ve bütün halk önderlerine gönderildi. Buyruk Kral Ahaşveroş'un adını ve yüzüğünün mührünü taşıyordu.
İşte ellerindeki zincirleri çözüyorum. Benimle Babil'e gelmeyi yeğlersen gel, sana iyi bakarım; eğer benimle Babil'e gelmek istemezsen de sorun yok. Bak, bütün ülke önünde! İyi ve doğru bildiğin yere git.
İstedikleri kişiyi, ayaklanmaya katılmak ve adam öldürmekten hapse atılan kişiyi salıverdi. İsa'yı ise onların isteğine bıraktı.