O zaman Bat-Şeva kralın önünde diz çöküp yüzüstü yere kapandı ve, “Efendim Kral Davut sonsuza dek yaşasın!” dedi.
Daniel 3:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kral Nebukadnessar'a, “Ey kral, sen çok yaşa!” dediler, Turkish Bible Old Translation 1941 Cevap verip kıral Nebukadnetsara dediler: Ey kıral, ebediyen yaşa. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Крал Небукаднессар'а, „Ей крал, сен чок яша!“ дедилер, Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kral Nebukadnessar'a, “Ey kral, sen çok yaşa!” dediler, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kral Nebukadnetsar'a, “Ey kral, sonsuza dek yaşa!” diye karşılık verdiler. |
O zaman Bat-Şeva kralın önünde diz çöküp yüzüstü yere kapandı ve, “Efendim Kral Davut sonsuza dek yaşasın!” dedi.
Yıldızbilimciler Aramice, “Ey kral, sen çok yaşa!” dediler, “Düşünü bu kullarına anlat ki, ne anlama geldiğini söyleyelim.”
Kralla soyluların seslerini duyan kraliçe şölen salonuna geldi. “Çok yaşa, ey kral!” dedi, “Aklından geçenler seni ürkütmesin, benzin solmasın!
Bunun üzerine bakanlarla satraplar hep birlikte krala gidip, “Ey Kral Darius, çok yaşa!” dediler,
Herkese hakkını verin: Vergi hakkı olana vergi, gümrük hakkı olana gümrük, saygı hakkı olana saygı, onur hakkı olana onur verin.