La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Çıkış 9:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Firavun adam gönderdi, İsrailliler'in bir tek hayvanının bile ölmediğini öğrendi. Öyleyken, inat etti ve halkı salıvermedi.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve Firavun adam gönderdi, ve işte, İsrail hayvanlarından bir tane bile ölmemişti. Fakat Firavunun yüreği inatçı idi, ve kavmı salıvermedi.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Фиравун адам гьондерди, Исраиллилер'ин бир тек хайванънън биле ьолмедиини ьоренди. Ьойлейкен, инат етти ве халкъ салъвермеди.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Firavun adam gönderdi, İsrailliler'in bir tek hayvanının bile ölmediğini öğrendi. Öyleyken, inat etti ve halkı salıvermedi.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Firavun adam gönderdi ve işte, İsrael'in çocuklarının tek bir hayvanı bile ölmemişti. Ancak Firavun'un yüreği inatçıydı ve halkın gitmesine izin vermedi.

Ver Capítulo



Çıkış 9:7
11 Referencias Cruzadas  

O'nun bilgisi derin, gücü eşsizdir, Kim O'na direndi de ayakta kaldı?


Ama biliyorum, güçlü bir el zorlamadıkça Mısır Kralı gitmenize izin vermeyecek.


Yine de, RAB'bin söylediği gibi firavun inat etti ve Musa'yla Harun'u dinlemedi.


RAB Musa'ya, “Firavun inat ediyor, halkı salıvermeyi reddediyor” dedi,


Öyleyken, firavun bir kez daha inatçılık etti ve halkı salıvermedi.


RAB firavunu inatçı yaptı, RAB'bin Musa'ya söylediği gibi, firavun Musa'yla Harun'u dinlemedi.


RAB Musa'yla Harun'a, “Yanınıza iki avuç dolusu ocak kurumu alın” dedi, “Musa kurumu firavunun önünde göğe doğru savursun.


Defalarca azarlandığı halde dikbaşlılık eden, Ansızın yıkıma uğrayacak, çare yok.


İnatçı olduğunuzu, Tunç alınlı, demir boyunlu olduğunuzu bildiğim için


Ne var ki, gurura kapılıp saygısızlıkta direnince krallık tahtından indirildi, yüceliği kendisinden alındı.


Demek ki Tanrı dilediğine merhamet eder, dilediğinin yüreğini nasırlaştırır.