Davut onları Givonlular'ın eline teslim etti. Givonlular onları dağda, RAB'bin önünde astılar. Yedisi de aynı anda öldüler. Biçme zamanının ilk günlerinde, arpa biçme zamanının başlangıcında öldürüldüler.
Çıkış 9:31 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Keten ve arpa mahvolmuştu; çünkü arpa başak vermiş, keten çiçek açmıştı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve keten ile arpa vuruldular; çünkü arpa başaklanmış ve keten çiçeklenmişti. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Кетен ве арпа махволмушту; чюнкю арпа башак вермиш, кетен чичек ачмъштъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Keten ve arpa mahvolmuştu; çünkü arpa başak vermiş, keten çiçek açmıştı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Keten ve arpa vuruldu, çünkü arpa olgunlaşmış, keten de çiçek açmıştı. |
Davut onları Givonlular'ın eline teslim etti. Givonlular onları dağda, RAB'bin önünde astılar. Yedisi de aynı anda öldüler. Biçme zamanının ilk günlerinde, arpa biçme zamanının başlangıcında öldürüldüler.
“Samyeli ve küfle sizi cezalandırdım, Mahvettim bağlarınızı, bahçelerinizi, İncir ve zeytin ağaçlarınızı çekirge yedi, Yine de bana dönmediniz.” RAB böyle diyor.
Tomurcuklanmasa incir ağaçları, Asmalar üzüm vermese, Boşa gitse de zeytine verilen emek, Tarlalar ürün vermese de, Boşalsa da davar ağılları, Sığır kalmasa da ahırlarda,
İşte Naomi, Moavlı gelini Rut'la birlikte Moav topraklarından böyle döndü. Beytlehem'e gelişleri, arpanın biçilmeye başlandığı zamana rastlamıştı.
Böylece Rut arpa ile buğday biçimi sonuna kadar Boaz'ın hizmetçi kızlarından ayrılmadı; başak devşirip kaynanasıyla oturmaya devam etti.