La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Çıkış 8:11 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Kurbağalar senden, evlerinden, görevlilerinden, halkından uzaklaşacak, yalnız ırmakta kalacaklar.”

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve kurbağalar senden, ve evlerinden, ve senin kullarından, ve kavmından kalkacaklar; yalnız ırmakta kalacaklar.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Курбаалар сенден, евлеринден, гьоревлилеринден, халкъндан узаклашаджак, ялнъз ърмакта каладжаклар.“

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Kurbağalar senden, evlerinden, görevlilerinden, halkından uzaklaşacak, yalnız ırmakta kalacaklar.”

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Kurbağalar senden, evlerinden, hizmetkârlarından ve halkından ayrılacak. Yalnızca nehirde kalacaklar.”

Ver Capítulo



Çıkış 8:11
7 Referencias Cruzadas  

RAB Musa'ya, “Mısır'a döndüğünde, sana verdiğim güçle bütün şaşılası işleri firavunun önünde yapmaya bak” dedi, “Ama ben onu inatçı yapacağım. Halkı salıvermeyecek.


Yine de, RAB'bin söylediği gibi firavun inat etti ve Musa'yla Harun'u dinlemedi.


RAB Musa'ya, “Firavun inat ediyor, halkı salıvermeyi reddediyor” dedi,


Musa'yla Harun firavunun yanından ayrıldılar. Musa RAB'bin firavunun başına getirdiği kurbağa belası için RAB'be feryat etti.


RAB Musa'nın isteğini yerine getirdi. Kurbağalar evlerde, avlularda, tarlalarda öldüler.


Irmak kurbağalarla dolup taşacak. Kurbağalar çıkıp sarayına, yatak odana, yatağına, görevlilerinin ve halkının evlerine, fırınlarına, hamur teknelerine girecekler.


Musa, “Sen karar ver” diye karşılık verdi, “Bunu sana bırakıyorum. Kurbağalar senden ve evlerinden uzak dursun, yalnız ırmakta kalsınlar diye senin, görevlilerin ve halkın için ne zaman dua edeyim?”