La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Çıkış 5:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

“Kerpiç yapmak için artık halka saman vermeyeceksiniz. Gitsinler, kendi samanlarını kendileri toplasınlar.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Kerpiç yapmak için şimdiye kadar olduğu gibi, artık kavma saman vermiyeceksiniz; onlar gitsinler ve kendilerine saman toplasınlar.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

„Керпич япмак ичин артък халка саман вермейеджексиниз. Гитсинлер, кенди саманларънъ кендилери топласънлар.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

“Kerpiç yapmak için artık halka saman vermeyeceksiniz. Gitsinler, kendi samanlarını kendileri toplasınlar.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

"Artık eskisi gibi halka kerpiç yapmaları için saman vermeyeceksiniz. Gidip kendileri için saman toplasınlar.

Ver Capítulo



Çıkış 5:7
5 Referencias Cruzadas  

Birbirlerine, “Gelin, tuğla yapıp iyice pişirelim” dediler. Taş yerine tuğla, harç yerine zift kullandılar.


“Bizde saman ve yem bol, geceyi geçirebileceğiniz yer de var.”


Firavun o gün angaryacılara ve halkın başındaki görevlilere buyruk verdi:


Önceki gibi aynı sayıda kerpiç yapmalarını isteyin, kerpiç sayısını azaltmayın. Çünkü tembel insanlardır; bu yüzden, ‘Gidelim, Tanrımız'a kurban keselim’ diye bağrışıyorlar.


Eşeklerimiz için yem ve saman, kendim, cariyem ve uşağım için ekmek ve şarap var. Hepimiz sana hizmet etmeye hazırız. Hiçbir eksiğimiz yok.”