“Çadırın giriş bölümüne lacivert, mor, kırmızı iplikle özenle dokunmuş ince ketenden nakışlı bir perde yap.
Çıkış 29:4 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Harun'la oğullarını Buluşma Çadırı'nın giriş bölümüne getirip yıka. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Harunu ve oğullarını toplanma çadırının kapısına getireceksin, ve onları su ile yıkıyacaksın. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Харун'ла оулларънъ Булушма Чадъръ'нън гириш бьолюмюне гетирип йъка. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Harun'la oğullarını Buluşma Çadırı'nın giriş bölümüne getirip yıka. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Aron'la oğullarını Buluşma Çadırı'nın kapısına getirip onları suyla yıkayacaksın. |
“Çadırın giriş bölümüne lacivert, mor, kırmızı iplikle özenle dokunmuş ince ketenden nakışlı bir perde yap.
Ne zaman Buluşma Çadırı'na girip sunağa yaklaşsalar RAB'bin Musa'ya buyurduğu gibi orada yıkandılar.
Üzerinize temiz su dökeceğim, arınacaksınız. Sizi bütün kirliliklerinizden ve putlarınızdan arındıracağım.
Kâhinler kutsal alana girdikten sonra, hizmet ederken giydikleri giysileri orada bırakmadan dış avluya çıkmayacaklar. Çünkü bu giysiler kutsaldır. Halkın bulunduğu yerlere gitmeden önce başka giysiler giymeliler.”
Pak kılınacak kişi giysilerini yıkayacak, bütün kıllarını tıraş edecek ve yıkanacak. Bundan sonra pak sayılacak. Artık ordugaha girebilir, ama yedi gün çadırının dışında kalmalı.
Mesih kiliseyi suyla yıkayıp tanrısal sözle temizleyerek kutsal kılmak için kendini feda etti.
Öyleyse yüreklerimiz serpmeyle kötü vicdandan arınmış, bedenlerimiz temiz suyla yıkanmış olarak, imanın verdiği tam güvenceyle, yürekten bir içtenlikle Tanrı'ya yaklaşalım.
Bu olay vaftizi simgeliyor. Bedenin kirden arınması değil, Tanrı'ya yönelen temiz vicdanın dileği olan vaftiz, İsa Mesih'in dirilişiyle şimdi sizi de kurtarıyor.