RAB İsrail'in adını yeryüzünden silmek istemiyordu. Onun için, Yehoaş oğlu Yarovam aracılığıyla onları kurtardı.
АЪТЛАР 3:66 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB. Turkish Bible Old Translation 1941 Öfke ile onların ardını kovacaksın, ve onları RABBİN gökleri altından helâk edip atacaksın. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Гьоклеринин алтъндан ьофкейле ковала, йок ет онларъ, я РАБ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onları öfkeyle kovalayacak, Ve onları Yahve'nin göklerinin altından yok edeceksin. |
RAB İsrail'in adını yeryüzünden silmek istemiyordu. Onun için, Yehoaş oğlu Yarovam aracılığıyla onları kurtardı.
RAB diyor ki, “Gökler tahtım, Yeryüzü ayaklarımın taburesidir. Nerede benim için yapacağınız ev, Neresi dinleneceğim yer?
“Onlara şunu diyeceksin, ‘Yeri, göğü yaratmayan bu ilahlar, Yerden de göğün altından da yok olacaklar.’ ”
Sen bilirsin, ya RAB, Beni anımsa, beni kolla. Bana eziyet edenlerden öcümü al. Sabrınla beni canımdan etme, Senin uğruna aşağılandığımı unutma.
Tanrınız RAB mülk edinmek için miras olarak size vereceği ülkede sizi çevrenizdeki bütün düşmanlardan kurtarıp rahata kavuşturunca, Amalekliler'in anısını gökler altından sileceksiniz. Bunu unutmayın!”
RAB böyle birini bağışlamak istemez. RAB'bin öfkesi ve kıskançlığı o kişiye karşı alevlenecek. Bu kitapta yazılı bütün lanetler başına yağacak ve RAB onun adını göğün altından silecektir.
Krallarını elinize teslim edecek; adlarını göğün altından sileceksiniz. Onları yok edene dek kimse size karşı duramayacak.