La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Amos 5:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Kaleyi ansızın yıkar, Surlu kenti yerle bir eder.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

kuvvetliyi ansızın yıkar, ve hisarın üzerine yıkım gelir.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Калейи ансъзън йъкар, Сурлу кенти йерле бир едер.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Kaleyi ansızın yıkar, Surlu kenti yerle bir eder.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

güçlüyü ansızın yıkar, ki kalenin üzerine yıkım gelir.

Ver Capítulo



Amos 5:9
7 Referencias Cruzadas  

“Doğuya bakan pencereyi aç” dedi. Kral pencereyi açtı. Elişa, “Oku at!” dedi. Kral oku atınca, Elişa, “Bu ok Aramlılar'a karşı sizi zafere ulaştıracak RAB'bin kurtarış okudur” dedi, “Afek'te onları kesin bozguna uğratacaksınız.”


Bunun üzerine İsrail Kralı Yehoaş, babası Yehoahaz'ın krallığı döneminde Hazael oğlu Ben-Hadat'ın savaşta ele geçirmiş olduğu kentleri geri aldı. Onu üç kez bozguna uğratıp İsrail kentlerine yeniden sahip oldu.


Ama sayısız düşmanların ince toz, Acımasız orduları savrulmuş saman ufağı gibi olacak. Bir anda, ansızın,


Sizinle savaşan bütün Babil ordusunu bozguna uğratsanız, çadırlarında yalnız yaralılar kalsa bile, bunlar çadırlardan çıkıp bu kenti ateşe verecekler.”


Hızlı koşan kaçamayacak, Güçlü gücünü gösteremeyecek, Yiğit canını kurtaramayacak,


Ülkenizdeki kentleri yıkacak, Bütün kalelerinizi yerle bir edeceğim.


Kızgın ateşi söndürdüler, kılıcın ağzından kaçıp kurtuldular. Güçsüzlükte kuvvet buldular, savaşta güçlendiler, yabancı orduları bozguna uğrattılar.