Bunları hiç kimse inkâr edemez. Bunun için sakin olmanız ve düşüncesiz bir şey yapmamanız gerekir.
2. Timoteos 3:4 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Hain, aceleci, kendini beğenmiş, Tanrı'dan çok eğlenceyi seven, Tanrı yolundaymış gibi görünüp bu yolun gücünü inkâr edenler olacaklar. Böylelerinden uzak dur. Turkish Bible Old Translation 1941 hain, inatçı, kibirli, zevki Allahtan ziyade seven, Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Хаин, аджеледжи, кендини беенмиш, Танръ'дан чок еленджейи севен, Танръ йолундаймъш гиби гьорюнюп бу йолун гюджюню инкяр еденлер оладжаклар. Бьойлелеринден узак дур. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar hain, dengesiz olacaklar; böbürlenecekler, Tanrı'dan çok zevki, eğlenceyi sevecekler; Temel Türkçe Tercüme Hain, aceleci, kendini beğenmiş, Allahʼtan çok eğlenceyi seven kişiler olacaklar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Hain, inatçı, kendini beğenmiş, Tanrı’dan çok eğlenceyi seven olacaklar. |
Bunları hiç kimse inkâr edemez. Bunun için sakin olmanız ve düşüncesiz bir şey yapmamanız gerekir.
Atalarınız peygamberlerin hangisine zulmetmediler ki? Adil Olan'ın geleceğini önceden bildirenleri de öldürdüler. Melekler aracılığıyla buyrulan Yasa'yı alıp da buna uymayan sizler, şimdi de Adil Olan'a ihanet edip O'nu katlettiniz!”
Doğru, onlar imansızlık yüzünden kesildiler. Sense imanla yerinde duruyorsun. Böbürlenme, kork!
Böyle kişiler Rabbimiz Mesih'e değil, kendi midelerine kulluk ediyorlar. Saf kişilerin yüreklerini kulağı okşayan tatlı sözlerle aldatıyorlar.
Gözetmen yeni iman etmiş biri olmamalı. Yoksa gurura kapılıp İblis'in uğradığı yargıya uğrayabilir.
Şimdiki çağda zengin olanlara gururlanmamalarını, gelip geçici zenginliğe umut bağlamamalarını buyur. Zevk almamız için bize her şeyi bol bol veren Tanrı'ya umut bağlasınlar.
Çünkü Tanrımız'ın lütfunu sefahate araç eden, tek Efendimiz ve Rabbimiz İsa Mesih'i yadsıyan bazı tanrısızlar gizlice aranıza sızdılar. Onların yargılanacakları çoktan beri yazılmıştır.