La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




2.SAMUEL 5:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Davut o gün adamlarına şöyle demişti: “Yevuslular'ı kim yenilgiye uğratırsa Davut'un nefret ettiği şu ‘Topallarla körlere’ su kanalından ulaşmalı!” “Körlerle topallar saraya giremeyecek” denmesinin nedeni işte budur.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve Davud o gün dedi: Her kim Yebusîleri vurur, ve su yoluna erişirse, ve Davudun canının nefret ettiği topalları ve körleri vurursa... Bundan dolayı diyorlar: Kör ve topal eve girmiyecektir.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Давут о гюн адамларъна шьойле демишти: „Йевуслулар'ъ ким йенилгийе уратърса Давут'ун нефрет еттии шу ‚Топалларла кьорлере‘ су каналъндан улашмалъ!“ „Кьорлерле топаллар сарая гиремейеджек“ денмесинин недени иште будур.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Davut o gün adamlarına şöyle demişti: “Yevuslular'ı kim yenilgiye uğratırsa Davut'un nefret ettiği şu ‘Topallarla körlere’ su kanalından ulaşmalı!” “Körlerle topallar saraya giremeyecek” denmesinin nedeni işte budur.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

O gün David şöyle dedi: "Kim Yevuslular'ı vurursa, su yoluna çıksın ve David'in canının nefret ettiği topal ve körleri vursun." Bu yüzden onlar, “Kör ve topal eve giremez” diyorlar.

Ver Capítulo



2.SAMUEL 5:8
5 Referencias Cruzadas  

Ne var ki, Davut Siyon Kalesi'ni ele geçirdi. Daha sonra bu kaleye “Davut Kenti” adı verildi.


Bundan sonra Davut “Davut Kenti” adını verdiği kalede oturmaya başladı. Çevredeki bölgeyi, Millo'dan içeriye doğru uzanan bölümü inşa etti.


Birbirlerine, “İsrail'e meydan okumak için ortaya çıkan şu adamı görüyorsunuz ya!” diyorlardı, “Kral onu öldürene büyük bir armağanın yanısıra kızını da verecek. Babasının ailesini de İsrail'e vergi ödemekten muaf tutacak.”