Kılıçtan geçirilen Saul, oğlu Yonatan ve RAB'bin halkı olan İsrailliler için akşama dek yas tutup ağladılar, oruç tuttular.
2.SAMUEL 3:34 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ellerin bağlı değildi, ayaklarına zincir vurulmamıştı. Ama sen kötülerin önünde düşen biri gibi düştün!” Herkes Avner için yine ağladı. Turkish Bible Old Translation 1941 Senin ellerin bağlanmamış ve ayakların zincirlere vurulmamıştı; Kötülük oğulları önünde düşer gibi, sen öyle düştün. Ve bütün kavm bir daha onun üzerine ağladılar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Еллерин балъ деилди, аякларъна зинджир вурулмамъштъ. Ама сен кьотюлерин ьонюнде дюшен бири гиби дюштюн!“ Херкес Авнер ичин йине аладъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ellerin bağlı değildi, ayaklarına zincir vurulmamıştı. Ama sen kötülerin önünde düşen biri gibi düştün!” Herkes Avner için yine ağladı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Senin ellerin bağlı değildi, ayakların zincire vurulmamıştı. Kötülük çocukları önünde düşen biri gibi, sen de öyle düştün.” Bütün halk onun için yeniden ağladı. |
Kılıçtan geçirilen Saul, oğlu Yonatan ve RAB'bin halkı olan İsrailliler için akşama dek yas tutup ağladılar, oruç tuttular.
Halk Davut'un yanına varıp akşam olmadan bir şeyler yemesi için üstelediyse de, Davut ant içerek şöyle dedi: “Güneş batmadan ekmek ya da başka herhangi bir şey tatmayacağım. Yoksa Tanrı bana aynısını, hatta daha kötüsünü yapsın!”
“Ona yakacakları ağıt budur. Ulusların kızları bu ağıtı yakacaklar. Mısır için, halkı için bu ağıtı yakacaklar.” Egemen RAB böyle diyor.
Haydut çeteleri nasıl pusuya yatarsa, Kâhinler takımı da öyle; Şekem yolunda adam öldürüyor, Rezillik yapıyorlar.
Filistliler onu yakalayıp gözlerini oydular. Gazze'ye götürüp tunç zincirlerle bağladılar, cezaevinde değirmen taşına koştular.