Davut kendini destekleyen askerleri bir araya topladı. Onlara binbaşılar ve yüzbaşılar atadı.
2.SAMUEL 18:4 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kral, “Gözünüzde iyi olanı yapacağım” dedi. Adamları yüzer ve biner kişilik birlikler halinde kentten çıkarken kral kapının yanında duruyordu. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve kıral onlara dedi: Gözünüzde iyi olanı yaparım. Ve kıral kapının yanında durdu, ve bütün kavm yüzlerle ve binlerle çıktılar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Крал, „Гьозюнюзде ийи оланъ япаджаъм“ деди. Адамларъ йюзер ве бинер кишилик бирликлер халинде кенттен чъкаркен крал капънън янънда дуруйорду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kral, “Gözünüzde iyi olanı yapacağım” dedi. Adamları yüzer ve biner kişilik birlikler halinde kentten çıkarken kral kapının yanında duruyordu. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kral onlara, "Size en iyi geleni yapacağım" dedi. Kral kapının yanında durdu ve bütün halk yüzlerle ve binlerle çıktı. |
Davut kendini destekleyen askerleri bir araya topladı. Onlara binbaşılar ve yüzbaşılar atadı.
Davut kentin iç ve dış kapıları arasında oturuyordu. Nöbetçi surun yanındaki kapının tepesine çıktı. Çevreye göz gezdirince, tek başına koşan birini gördü.
Kral, Yoav'a, Avişay'a ve İttay'a, “Benim hatırım için genç Avşalom'a sert davranmayın” diye buyurdu. Bütün askerler kralın komutanlara Avşalom'a ilişkin buyruk verdiğini duydular.
Yargı kürsüsünde oturanlar için adalet ruhu, kent kapılarında saldırıları geri püskürtenler için cesaret kaynağı olacak.
Filist beyleri yüzer ve biner kişilik birliklerle ilerliyordu. Davut'la adamlarıysa Akiş'le birlikte geriden geliyorlardı.