Kral, “Genç Avşalom güvenlikte mi?” diye sordu. Ahimaas şöyle yanıtladı: “Yoav kralın hizmetkârı Kûşlu'yla beni gönderdiği sırada büyük bir karışıklık gördüm, ama ne olduğunu anlamadım.”
2.SAMUEL 18:30 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kral, “Bir yana çekilip burada bekle” dedi. Ahimaas da çekilip beklemeye başladı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve kıral dedi: Bir yana çekil de burada dur. Ve o çekilip durdu. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Крал, „Бир яна чекилип бурада бекле“ деди. Ахимаас да чекилип беклемейе башладъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kral, “Bir yana çekilip burada bekle” dedi. Ahimaas da çekilip beklemeye başladı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kral, “Gel ve burada dur” dedi. Geldi ve durdu. |
Kral, “Genç Avşalom güvenlikte mi?” diye sordu. Ahimaas şöyle yanıtladı: “Yoav kralın hizmetkârı Kûşlu'yla beni gönderdiği sırada büyük bir karışıklık gördüm, ama ne olduğunu anlamadım.”
Tam o sırada Kûşlu geldi. “Efendimiz krala müjde!” dedi, “Bugün RAB sana karşı bütün ayaklananların elinden seni kurtardı.”