La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




2.KRALLAR 6:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Peygamberlerden biri, “Lütfen kullarınla birlikte sen de gel” dedi. Elişa, “Olur, gelirim” diye karşılık verdi

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve biri dedi: Kerem et, rica ederim, bu kullarınla beraber gel. Ve: Ben gelirim, dedi.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Пейгамберлерден бири, „Лютфен кулларънла бирликте сен де гел“ деди. Елиша, „Олур, гелирим“ дийе каршълък верди

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Peygamberlerden biri, “Lütfen kullarınla birlikte sen de gel” dedi. Elişa, “Olur, gelirim” diye karşılık verdi

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Biri, "Lütfen hizmetkârlarınla birlikte gitmek ister misin?" dedi. Elişa, "Giderim" diye yanıt verdi.

Ver Capítulo



2.KRALLAR 6:3
8 Referencias Cruzadas  

Çocuğun annesi, “Yaşayan RAB'bin adıyla başın üzerine ant içerim ki, senden ayrılmayacağım” dedi. Sonra Gehazi'yle birlikte yola çıktı.


Naaman, “Lütfen iki talant al!” dedi ve ısrarla iki talant gümüşü iki torbaya koyup bağladı. Ayrıca iki uşağına da birer takım giysi verdi. Uşaklar Gehazi'nin önüsıra bunları taşıdılar.


“Lütfen izin ver, Şeria Irmağı kıyısına gidelim, ağaç kesip kendimize ev yapalım.” Elişa, “Gidin” dedi.


ve onlarla birlikte gitti. Şeria Irmağı kıyısına varınca ağaç kesmeye başladılar.


“Şimdi lütfedip bana bakın, Yüzünüze karşı yalan söyleyecek değilim ya.


Musa, “Eğer varlığın bize eşlik etmeyecekse, bizi buradan çıkarma” dedi,


İkisi oturup birlikte yiyip içtiler. Kayınbaba, “Lütfen bu gece de kal, keyfine bak” dedi.


Barak Debora'ya, “Eğer benimle gelirsen giderim” dedi, “Benimle gelmezsen gitmem.”