İsrail halkı da toplanıp yiyeceğini hazırladı. Aramlılar'la savaşmak üzere yola çıkıp onların karşısına ordugah kurdu. Ülkeyi dolduran Aramlılar'ın karşısında İsrailliler iki küçük oğlak sürüsü gibi kalıyordu.
2.KRALLAR 3:6 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 O zaman Kral Yoram Samiriye'den ayrıldı ve bütün İsrailliler'i bir araya topladı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve o zaman kıral Yehoram Samiriyeden çıktı, ve bütün İsraili saydı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап О заман Крал Йорам Самирийе'ден айрълдъ ве бютюн Исраиллилер'и бир арая топладъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar O zaman Kral Yoram Samiriye'den ayrıldı ve bütün İsrailliler'i bir araya topladı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) O sırada Kral Yehoram Samariya'dan çıktı ve bütün İsrael'i topladı. |
İsrail halkı da toplanıp yiyeceğini hazırladı. Aramlılar'la savaşmak üzere yola çıkıp onların karşısına ordugah kurdu. Ülkeyi dolduran Aramlılar'ın karşısında İsrailliler iki küçük oğlak sürüsü gibi kalıyordu.
Yahuda Kralı Yehoşafat'a da şu haberi gönderdi: “Moav Kralı bana başkaldırdı, benimle birlikte Moavlılar'a karşı savaşır mısın?” Yehoşafat, “Evet, savaşırım. Beni kendin, halkımı halkın, atlarımı atların say” dedi.
Saul onları Bezek'te topladı. İsrail halkı üç yüz bin, Yahudalılar ise otuz bin kişiydi.
Bunun üzerine Saul askerlerini toplayıp Telaim Kenti'nde saydı. İki yüz bin yaya askerin yanısıra Yahudalılar'dan da on bin kişi vardı.