La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




2.KRALLAR 1:6 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Şöyle karşılık verdiler: “Yolda bir adamla karşılaştık. Bize dedi ki, ‘Gidin, sizi gönderen krala RAB şöyle diyor deyin: İsrail'de Tanrı yok mu ki Ekron ilahı Baalzevuv'a danışmak için haberciler gönderdin? Bu yüzden yattığın yataktan kalkamayacak, kesinlikle öleceksin!’ ”

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve ona dediler: Bir adam bizi karşılamağa çıktı, ve bize dedi: Gidin, sizi gönderen kırala dönün, ve ona diyin: RAB şöyle diyor: İsrailde Allah olmadığı için mi sen Ekron ilâhı Baal-zebubdan sormağa gönderdin? bundan dolayı üzerine çıktığın yataktan inmiyeceksin, çünkü mutlaka öleceksin.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Шьойле каршълък вердилер: „Йолда бир адамла каршълаштък. Бизе деди ки, ‚Гидин, сизи гьондерен крала РАБ шьойле дийор дейин: Исраил'де Танръ йок му ки Екрон илахъ Баалзевув'а данъшмак ичин хаберджилер гьондердин? Бу йюзден яттъън ятактан калкамаяджак, кесинликле ьоледжексин!‘“

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Şöyle karşılık verdiler: “Yolda bir adamla karşılaştık. Bize dedi ki, ‘Gidin, sizi gönderen krala RAB şöyle diyor deyin: İsrail'de Tanrı yok mu ki Ekron ilahı Baalzevuv'a danışmak için haberciler gönderdin? Bu yüzden yattığın yataktan kalkamayacak, kesinlikle öleceksin!’ ”

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Ona şöyle dediler: “Bir adam bizi karşılamaya çıktı ve bize, ‘Gidin, sizi gönderen krala dönün ve ona, ‘Yahve diyor ki, ‘İsrael’de Tanrı yok mu da sen Ekron ilâhı Baal-Zevuv’a sormaya gönderdin? Bu yüzden üzerine çıktığın yataktan inmeyeceksin, kesinlikle öleceksin.’”'"

Ver Capítulo



2.KRALLAR 1:6
7 Referencias Cruzadas  

Ovadya giderken yolda İlyas'la karşılaştı. İlyas'ı tanıyınca yüzüstü yere kapanarak, “Efendim İlyas sen misin?” diye sordu.


Haberciler kralın yanına döndüler. Kral, “Neden geri döndünüz?” diye sordu.


Kral, “Sizi karşılayıp bu sözleri söyleyen nasıl bir adamdı?” diye sordu.


Başka ilahların ardınca koşanların derdi artacak. Onların kan sunularını dökmeyeceğim, Adlarını ağzıma almayacağım.