Sonra bir adak adayarak şöyle dedi: “Tanrı benimle olur, gittiğim yolda beni korur, bana yiyecek, giyecek sağlarsa,
1. Timoteos 6:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yiyeceğimiz, giyeceğimiz varsa bunlarla yetiniriz. Turkish Bible Old Translation 1941 fakat yiyeceğimiz ve örtüneceğimiz oldukça, onlarla kanaat edeceğiz. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Йийеджеимиз, гийеджеимиз варса бунларла йетинириз. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ama yiyeceğimiz, giyeceğimiz varsa, bunlarla yetinelim. Temel Türkçe Tercüme Ama yiyeceğimiz ve giyeceğimiz varsa, bunlarla yetinmeliyiz. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama yiyeceğimiz, giyeceğimiz varsa bunlarla yetiniriz. |
Sonra bir adak adayarak şöyle dedi: “Tanrı benimle olur, gittiğim yolda beni korur, bana yiyecek, giyecek sağlarsa,
Sonra Yusuf'u kutsayarak şöyle dedi: “Atalarım İbrahim'in, İshak'ın hizmet ettiği, Bugüne dek yaşamım boyunca bana çobanlık eden Tanrı,
“Tanrınız RAB el attığınız her işte sizi kutsadı. Bu geniş çölde dolanıp durduğunuz sürece sizi korudu. Tanrınız RAB geçirdiğiniz bu kırk yıl boyunca sizlerleydi ve hiçbir eksiğiniz olmadı.
Bunu ihtiyacım olduğu için söylemiyorum. Çünkü ben her durumda eldekiyle yetinmeyi öğrendim.